BARCELONA, 26 oct. (EUROPA PRESS) -
La Universitat Autònoma de Barcelona (UAB) i el Centre de Língua Portuguesa em Barcelona - Institut Camõés han distingit aquest dijous a Pere Comellas Casanova amb el XVII premi Giovanni Pontiero de traducció del portuguès, que aquest any ha recaigut en un text adaptat al català.
Comellas ha rebut el premi, a la seu de l'Institut Ramon Llull (IRL), per la seva traducció de 'A confissão dóna leoa' (La confessió de la lleona) de Mia Couto, ha explicat en un comunicat la UAB, que impulsa el premi al costat del centre portuguès a través de la Facultat de Traducció i Interpretació.
El guardó reconeix les millors traduccions de la llengua portuguesa que es realitzen en català i castellà: els anys imparells corresponen al català i els parells al castellà, i en tots dos casos poden presentar-se obres adaptades en els dos anys anteriors.
A l'acte s'ha homenatjat el poeta i traductor mallorquí Gabriel S.T. Sampol, guanyador de la VII edició per la seva traducció de 'Fígados de tigre' de Francisco Gomes Amorim i ha adaptat autors com Fernando Pessoa, José Saramago, Almeida Garrett i António Vieira, a més de publicar títols com 'Vulgata'.
Sampol ha pronunciat la conferència 'Per què portuguès?' durant l'entrega del premi, que rendeix tribut a Gionanni Pontiero, un traductor nascut a Glasgow i va desenvolupar una prolífica activitat com a investigador, especialment en els estudis literaris portuguesos i brasilers, i va traduir a autors com Clarice Lispector i Saramago.