Publicat 06/02/2014 14:18

Nothomb revisa la faula 'Barba Blava' de Perrault amb un protagonista Gran d'Espanya

Amelie Nothomb
EUROPA PRESS

"El meu propi projecte alquimista és convertir-me en or bevent molt xampany", ha dit

BARCELONA, 6 febr. (EUROPA PRESS) -

L'escriptora belga Amélie Nothomb revisita la faula de Charles Perrault 'Barba Blava' en el seu últim llibre homònim, publicat en català i en castellà per Anagrama, on aborda la història d'una forma diferent amb un protagonista aristòcrata Gran d'Espanya i una princesa belga.

Segons ha explicat l'autora en roda de premsa aquest dijous a Barcelona --durant la qual ha degustat una copa de cava--, aquest era un dels seus contes preferits des que era petita, i el va tornar a llegir amb 13 anys trobant que Perrault havia estat "molt injust" perquè pintava les dones com idiotes.

En la novel·la hi ha un ogre seductor, un castell i una habitació secreta, i està protagonitzada per Saturnine, una bonica jove que acudeix a una cita per llogar una habitació a París, i pel propietari de la mansió, un aristòcrata espanyol sibarita i àvid lector de les cartes de la Inquisició i dels textos del místic Ramon Llull.

"Instintivament vaig sentir que Perrault tenia raó, i que si les meves dones haguessin infringit el meu secret així, jo hauria fet el mateix", ha dit Nothomb, que va decidir escriure una versió d'aquest conte sense suavitzar-lo.

"Vaig intentar fer un Barba Blava molt diferent", ha explicat l'autora, que ha incidit que Perrault es va inspirar en el rei Enrique VIII de la casa Tudor d'Anglaterra, mentre que ella va buscar un contrapunt, per la qual cosa li venia bé un personatge espanyol, ha dit, al qual s'enfrontés una dona potent, per al que va elegir una dona belga, que era una espècie de "superjo o súper Amelie Nothomb", ha dit.

"Per a un belga, Espanya és l'antic colonitzador amb el Duc d'Alba, que ha estat extremadament cruel", ha detallat l'autora, que ha afegit que en la tradició literària francesa l'elecció d'un personatge espanyol significa que li permetrà anar fins al final de les seves passions.

RAMON LLULL

La novel·la està ambientada en terreny francès, amb grans dosis de xampany, i en ella apareixen referències a Ramon Llull, ja que s'ha confessat una gran apassionada de l'alquimisme i per a ella, Llull representa el més sublim alquimista des que ho va descobrir en l'obra escrita de Salvador Dalí.

"El meu propi projecte alquimista és convertir-me en or bevent molt xampany", ha dit Nothomb, que cada vegada escriu obres més concises i depurades, com els seus diàlegs, sumant ja 77 manuscrits.

Tot i això, ha apuntat que no es desespera en la recerca de la "pepita d'or literària", alguna cosa que confia que arribi abans de la seva mort, potser en forma d'alguna cosa tan curt com un 'haiku', ha fet broma.

Sobre el seu llegat literari, Nothomb ha dit que és un "crim" que es publiquin obres inèdites quan un autor ha mort, i que en casos com ella --que escriu quatre llibres a l'any però sol publica un--, intenta protegir amb un testament a 75 anys.

"Em considero la mare de totes les criatures, no és dolent no publicar tots els llibres. Tots els nens no estan fets per a la llum", ha dit Nothomb.

Ha justificat aquesta prolífica escriptura, que realitza exclusivament a mà i aixecant-se a les 4 de la matinada, per la seva necessitat "absolutament vital" d'escriure cada dia del món, tot i que estigui malalta.




www.aldia.cat és el portal d'actualitat i notícies de l'Agència Europa Press en català.
© 2024 Europa Press. És prohibit de distribuir i difondre tots o part dels continguts d'aquesta pàgina web sense consentiment previ i exprés