Publicat 02/03/2019 16:59

La Conselleria de Cultura va traduir al català 154 obres de 53 editorials el 2018

Llibres traduts al catal per la Generalitat
CONSELLERIA DE CULTURA

BARCELONA, 2 març (EUROPA PRESS) -

La Conselleria de Cultura, a través de la Direcció general de Política Lingüística, va impulsar el 2018 la traducció al catal de 154 obres literries i no literries de 53 editorials i entitats editorials sense nim de lucre, amb l'objectiu de facilitar l'oferta i la lectura en catal.

En un comunicat aquest dissabte, el departament ha informat que 109 són obres literries i 45 no literries, de 18 llengües diferents: la llengua més traduda ha estat l'angls, amb 80 obres; seguida del francs, amb 25; l'itali, amb 11; l'alemany, amb 5, i el neerlands, amb 4.

També s'ha donat suport a la traducció d'obres en rab, grec, japons, noruec, portugus, rus, turc i suec, entre altres idiomes.

Aquesta línia d'ajudes a la traducció és una ampliació a la convocada el 2015 i 2016, que va recolzar la traducció de 40 obres no literries al catal, mentre que el 2017 es van traduir 150 obres més, tant literries com no literries.

En total, en els últims quatre anys Política Lingüística ha impulsat la traducció de 338 obres --202 literries i 136 no literries--, com 'El número 1', de John Dos Passos; '21 llions per al S.XXI', de Yuval Noah Harari; 'La Vida de la Rebecca Jones', d'Angharad Price; 'Est morta la poesia?', de Joseba Sarrionandia, i 'Les aventures de Sherlock Holmes', d'Arthur Conan Doyle, entre d'altres.




www.aldia.cat és el portal d'actualitat i notícies de l'Agència Europa Press en català.
© 2024 Europa Press. És prohibit de distribuir i difondre tots o part dels continguts d'aquesta pàgina web sense consentiment previ i exprés