Actualitzat 22/10/2015 17:11

Tresserras: "Han fet el possible perquè la llei no fos aplicable"

R.Torrent (UB), J.M. Tresserras, C.Duarte (CoNCA) y R.Loppacher (CAC)
EUROPA PRESS

BARCELONA, 26 març (EUROPA PRESS) -

L'exconseller de Cultura i Mitjans de Comunicació Joan Manuel Tresserras ha lamentat aquest dijous que certs sectors econòmics i polítics "han fet el possible perquè la llei no fos aplicable", a propòsit de la llei del cinema català, de la qual ell va ser responsable i sobre la qual actualment es tramita una modificació per imperatiu europeu.

En la seva compareixença a la Comissió de Cultura i Llengua del Parlament sobre el projecte de llei de modificació de la llei perquè les pel·lícules europees quedin excloses de l'obligació de doblatge i subtitulació en català prevista per la norma després d'un dictamen de la Unió Europea (UE), i adaptar-la als canvis tecnològics, Tresserras ha dit que aquesta norma és "un fenomen on el paper del 'lobbisme' ha mostrat molta eficàcia".

L'exconseller ha recordat als diputats més crítics del Parlament que el dictamen que obliga a modificar la norma part de la UE i es va produir en gran part perquè "hi va haver recursos que van tenir el suport de sectors polítics".

"Tot va servir per inhabilitar la llei. S'hauria pogut aprovar però hi havia molta gent interessada que no es pogués aplicar, i ho van fer molt bé. Ho van aconseguir", ha criticat Tresserras, convençut de l'existència d'una pinça, com un bucle, entorn d'aquest tema.

Per la seva banda, el president del Consell Nacional de la Cultura i de les Arts (CoNCA), Carles Duarte, ha aconsellat que "l'actitud del Govern ha de ser una mica més decidida en la defensa de l'equilibri indispensable entre el marc europeu i la voluntat del legislador".

TRANSICIÓ AL SUBTÍTOL

Tanmateix, tot i que ha dit ser conscient de la importància del doblatge, ha insistit que es produeixi una evolució cap al foment del subtitulat de les pel·lícules per afavorir que l'obra artística sigui percebuda en el seu context original: "Cal impulsar la cultura de transició cap a la subtitulació".

El president del Consell de l'Audiovisual de Catalunya (CAC), Roger Loppacher, ha assegurat que "és absolutament imprescindible" excloure les obres europees d'aquesta normativa, i s'ha mostrat a favor de qualsevol iniciativa que garanteixi l'accés a pel·lícules doblades o subtitulades en català.

El més dur amb la norma ha estat el catedràtic d'Economia Política de la Universitat de Barcelona (UB), Ramon Torrent, ja que ha assegurat que la llei ha perjudicat el sector i "ha engendrat un conflicte amb països internacionals d'importància" com els Estats Units, Corea, la Xina i Índia.

"Catalunya no pot anar pel món creant-se enemics internacionals i violant sistemes jurídics", ha censurat Torrent, segur que la modificació de la llei que es tramita fa la impressió de treure's el mort de sobre sense corregir els greus problemes de la norma original del 2010.

Per a Torrent, l'exclusió de les pel·lícules europees amb aquesta modificació de la norma és una bufetada als Estats Units, però "aquesta bomba de rellotgeria" encara no ha explotat perquè el procediment de la UE ha paralitzat els altres processos, però ha avisat que aquest assumpte podria acabar en mans de l'Organització Mundial del Comerç (OMC).

Torrent ha subratllat que "a Brussel·les el que els preocupa no és el tema de les pel·lícules catalanes, espanyoles o croats, el problema de fons de la llei són les pel·lícules americanes", per la qual cosa excloure les pel·lícules europees en la modificació no resol el problema, sinó que el complica.




www.aldia.cat és el portal d'actualitat i notícies de l'Agència Europa Press en català.
© 2024 Europa Press. És prohibit de distribuir i difondre tots o part dels continguts d'aquesta pàgina web sense consentiment previ i exprés