Actualitzat 01/04/2014 17:39

No s'haurà de doblar al català un 50% de les còpies de films europeus

El conseller F.Mascarell presenta la modificación de la Ley del Cine
Foto: EUROPA PRESS

BARCELONA, 1 Abr. (EUROPA PRESS) -

La Conselleria de Cultura no exigirà que les pel·lícules europees tinguin una distribució del 50% de còpies doblades en català a Catalunya.

   Això fa equiparar el seu estatus al de les pel·lícules espanyoles, després d'una sentència de la Comissió Europea (CE) que considerava que els films europeus quedaven discriminats.

   Segons ha anunciat en roda de premsa el conseller del ram, Ferran Mascarell, aquesta és la principal qüestió de l'avantprojecte de modificació de la llei del cinema català, que consisteix a deixar fora de qualsevol compromís les pel·lícules europees que no tindran "cap obligació des del punt de vista idiomàtic", podent presentar les pel·lícules a Catalunya com considerin oportú.

   Tot i això, l'avantprojecte estableix que es poden fer acords amb les distribuïdores europees: "No hi ha obligació, hi ha possibilitat d'acords", ha avançat Mascarell, que ha anunciat que la nova norma abandona el còmput per còpies i ho farà per sessions.




www.aldia.cat és el portal d'actualitat i notícies de l'Agència Europa Press en català.
© 2024 Europa Press. És prohibit de distribuir i difondre tots o part dels continguts d'aquesta pàgina web sense consentiment previ i exprés