MADRID 29 des. (EUROPA PRESS) -
El Govern espanyol ha anunciat que revisarà el web de Renfe per adequar el seu contingut a la normativa vigent sobre els topònims de la comunitats autònomes amb llengües cooficials, tot i que ha justificat que els noms de determinades localitats es recullin tant en la llengua autonòmica com en castellà per facilitar la seva recerca a tots els clients, especialment als estrangers.
l'Executiu ha decidit impulsar la revisió d'aquesta pàgina web arran de les queixes diversos diputats de CiU i el del Bloc Nacionacionalista Gallec (BNG) que han demanat explicacions al Congrés per la utilització de termes, segons la seva opinió, il·legals per nomenar alguns municipis.
El nacionalista català, Jordi Xuclà, ha denunciat, per exemple, que a l'esmentada web s'havia canviat la denominació de la ciutat de Girona per la de Girona/Gerona i que ha passat el mateix amb Figueres, que ara apareix també amb el seu nom en castellà, Figueras.
FACILITAR LA RECERCA
També la diputada del BNG, Rosana Pérez Fernández, va preguntar al Govern espanyol en termes semblants sobre l'ús per part de Renfe de "formes toponímiques gallegues deformades, no originàries i deturpades" com La Corunya i Ourense.
En els dos casos l'Executiu els ha donat la mateixa explicació, incidint que les dobles denominacions de les localitats a la llengua autonòmica i en castellà té per objecte "afavorir la comprensió i localització d'aquestes ciutats a aquells clients, sobretot estrangers, que desconeixen les llengües autonòmiques".
Tot i això, el Govern espanyol ha garantit als dos diputats nacionalistes que "es procedirà a fer una revisió, per adequar el contingut de l'esmentat cercador a la normativa vigent".