TWITTER CARLES PUIGDEMONT
Els acusen de voler "denigrar les institucions democràtiques" espanyoles utilitzant un relat "inventat" i "manipulant" la traducció
MADRID, 5 set. (EUROPA PRESS) -
L'associació de juristes Movimento 24DOS ha presentat a l'Audiència Nacional una querella contra la jutgessa belga que va admetre la demanda civil contra el magistrat del Tribunal Suprem que ha instruït la causa del procés sobiranista, Pablo Llarena; l'expresident català Carles Puigdemont; el seu advocat Gonzalo Boye; els quatre exconsellers a l'estranger, i la traductora de la demanda que van presentar.
La querella, a la qual ha tingut accés Europa Press, els atribueix els delictes de prevaricació, usurpació de funcions, fals testimoniatge i falsedat documental i s'ha presentat a l'Audiència Nacional perquè els fets als quals es refereix es van produir fora d'Espanya, "però el resultat es produeix a Espanya en violar la integritat" de la jurisdicció del país.
Els juristes del Movimento 24DOS consideren que la demanda civil contra Llarena és "fraudulenta i falsària" i constitueix "un clar exemple de maniobra processal".
"Formalment adreçada contra el magistrat, materialment té com a objectiu denigrar les nostres institucions democràtiques, així com violar la integritat i dignitat de la jurisdicció espanyola", afegeix la querella.
"ESPERPÈNTICS JUDICIS DE VALOR"
En la seva opinió, el relat dels fets que fa la demanda que van presentar els querellats és "inventat" i recorre a "esperpèntics judicis de valor", a més d'una "manipulació de la traducció al francès de les paraules del magistrat".
Per això, consideren que suposa un "salvatge atac a les institucions democràtiques" espanyoles i a la seva jurisdicció "amb la basta excusa" de les paraules de Llarena a Oviedo el mes de febrer d'aquest any.
Per al Movimento 24DOS, "l'alteració de la traducció és innegable", però fins i tot sense ella considera que la demanda civil contra el jutge del Suprem és "del tot inadmissible", perquè els querellats "no reclamen per un perjudici derivat d'unes paraules pronunciades en un àmbit particular, sinó per l'actuació processal del magistrat, incloses les mesures cautelars adoptades i la qualificació dels fets en l'ordre de processament, una tasca jurisdiccional la valoració de la qual conforma la pràctica totalitat del contingut de l'escrit".
Atès que opinen que les paraules de Llarena són d'una "neutralitat exquisida, els juristes creuen que la jutgessa del Tribunal de Primera Instància Francòfon de Brussel·les, Anne Dessy, hauria d'haver "inadmès de ple" la demanda civil de la resta de querellats.
A Puigdemont i als quatre consellers, el Movimento 24DOS els atribueix delictes de prevaricació i usurpació de funcions, els mateixos que a Boye, si bé en referència a aquest es contempla també un delicte de presentació de traducció falsa.
A l'advocat se'l considera "inductor" de la demanda civil per "participar en la seva estratègia fraudulenta i en el domini del fet".
A més, afirmen que com Boye és l'únic dels lletrats signataris de la demanda la llengua materna de la qual no és el francès, se li pot "atribuir la redacció del paràgraf en què es conté la tergiversació i que no pot haver estat redactat per un francòfon per la seva incorrecció lingüística".
Pel que fa a la traductora, els juristes veuen oportú prendre-li declaració, amb assistència lletrada, sobre la seva intervenció en els fets, atès que "s'ha atribuït la tergiversació de la traducció a un error comès per la traductora, qui alhora ha negat haver conegut el text en francès presentat davant el tribunal".