Publicat 28/08/2018 14:38

El Govern afirma que un error de traducció en la demanda contra Llarena no la desvirtua

La portaveu del Govern, Elsa Artadi, i el conseller Jordi Puigneró
Europa Press

BARCELONA 28 ago. (EUROPA PRESS) -

La portaveu del Govern, Elsa Artadi, ha defensat aquest dimarts que un error de traducció en la demanda presentada des de Bèlgica pels polítics sobiranistes contra el jutge Pablo Llarena "no desvirtua" el contingut d'aquesta acció judicial interposada contra el magistrat del Tribunal Suprem.

En roda de premsa després del Consell Exectiu, la consellera de Presidència s'ha remès a les declaracions d'un dels advocats que porten aquesta demanda, Gonzalo Boye, al·legant que ha admès l'error, i ha afegit que se n'informarà al tribunal belga.

Boye ha dit que la demanda civil contra Llarena inclou que el magistrat va fer una afirmació sobre els presos sobiranistes que no va tenir lloc, atès que ho va dir en condicional, però ha assegurat que "no altera en absolut" la demanda.

El Govern coincideix amb l'advocat dels líders sobiranistes, i la portaveu ha resolt: "El mateix advocat Boye ha dit que una expressió no estava ben traduïda i que ell mateix n'informarà al tribunal, però això no desvirtua el gruix de la demanda que s'ha interposat".

Artadi també insisteix que Llarena ha demanat empara fora de termini --segons ella, tenia deu dies naturals i va trigar dos mesos-- i ha avisat que, si la hi concedeixen, s'estarà vulnerat la llei: "La normativa és la que és. S'està debatent un tema que implica que s'està violant una llei".

Contingut patrocinat