MADRID, 21 ago. (EUROPA PRESS) -
Els investigadors estudien la transcendència que pot tenir el contingut d'una nota manuscrita, a manera d'oració de comiat, localitzada a l'habitatge d'Abdelouahab Taib, l'home d'origen algerià que va ser abatut aquest dilluns després d'entrar amb un ganivet en una comissaria de Cornellà (Barcelona).
El manuscrit, de set línies i ple d'incorreccions en àrab, és segons la primera traducció realitzada pels Mossos d'Esquadra una oració tipus i la Fiscalia la incardina en l'augment de l'activitat religiosa que va experimentar el mort a causa segurament de la "controvèrsia personal greu" que patia per les seves tendències homosexuals.
El literal d'aquesta primera traducció, a la qual ha tingut accés Europa Press, és el següent: "Oh Déu et demano clemència de la teva saviesa i demano clemència del teu poder, i et suplico a la teva gran generositat, ja que ets el més poderós i jo el menys, ja que tu ets el savi i jo el menys, i tu saps del més enllà. Oh Déu si saps que en aquest assumpte hi ha (...) el bé per a mi, per a la meva religió i la meva subsistència i tot allò relacionat amb mi i el que m'has predestinat facilita-ho i beneeix-ho per a mi. Oh Déu, si saps que aquest assumpte (...) va en contra de la meva religió i del meu aliment allunya'l de mi i fes que el meu destí sigui bo i fes que accepti (...)".
La investigació aprecia "motivació personal canalitzada des del punt de vista religiós" en l'actuació de Taib, encara que de moment no es descarta que els fets puguin qualificar-se de terrorisme. Per això la instrucció continuarà a l'Audiència Nacional a càrrec del jutge Ismael Moreno.
De major importància és, per a la Fiscalia, el missatge per mòbil que el mort va enviar a la seva esposa --de la qual s'havia separat però amb qui seguia convivint-- en el qual deia que anava a anar-se'n 'inshallah' (expressió religiosa que vol dir 'si Déu vol'), al "gran lloc que és a dalt".