Actualitzat 30/08/2018 18:11

Bèlgica demana deixar la Justícia decidir les conseqüències de la traducció errònia en la denúncia a Llarena

BRUSSEL·LES 30 ago. (EUROPA PRESS) -

El viceprimer ministre belga i responsable de la cartera d'Exteriors, Didier Reynders, ha demanat aquest dijous deixar que sigui la Justícia belga la que decideixi les conseqüències de l'error en la traducció al francès de les declaracions del jutge Pablo Llarena que la defensa de l'expresident de Catalunya Carles Puigdemont ha utilitzat per presentar una demanda civil contra el magistrat a Bèlgica.

Les declaracions originals de Llarena utilitzades per armar la demanda van ser realitzades en condicional per referir-se als encausats, mentre que en la traducció presentada en la denúncia sembla que el jutge afirma que van cometre els delictes dels quals estava parlant.

"Crec que que cal deixar les autoritats judicials treballar juntes, és el que intentem fer", ha declarat Reynders a la premsa quan se li ha demanat opinió sobre la polèmica per la traducció, a la seva arribada a una reunió informal de ministres europeus a la qual també assisteix a Viena el titular espanyol, Josep Borrell.

El ministre belga no ha aclarit si aprofitarà aquest cita europea per reunir-se amb Borrell, però ha assenyalat que l'ambaixador de Bèlgica a Espanya manté contactes amb el Ministeri de Justícia espanyol per afavorir la cooperació judicial.

"Intentem veure com avançar tan bé com sigui possible en aquest assumpte, com ho hem fet en altres dossiers judicials recents", ha declarat Reynders, en al·lusió a les ordres europees de detenció i entrega que va cursar --i després va retirar-- Llarena contra Puigdemont i els exconsellers fugits a Bèlgica.

Així, el polític belga ha demanat "deixar les autoritats judicials treballar juntes", cosa que, ha afegit, els dos països tracten de fer. "Les posem en contacte el màxim possible i, com ha passat amb altres casos en els últims mesos, intentarem que això passi en bon entesa", ha conclòs.

Contingut patrocinat