Publicat 19/02/2022 12:01

Glria de Castro debuta en la novella amb una radiografia de les polítiques de conciliació

L'escriptora barcelonina Glria de Castro
EUROPA PRESS

"Ha estat una terpia total", diu l'escriptora

BARCELONA, 19 febr. (EUROPA PRESS) -

L'escriptora barcelonina Glria de Castro debuta en la novella amb 'L'instant abans de l'impacte' (Periscopi en catal i Lumen en castell), una radiografia cida sobre les polítiques de conciliació i la societat de consum amb rbia i humor negre que s'inspira en una vivncia personal: "Ha estat una terpia total".

En una entrevista amb Europa Press, l'autora ha explicat que la novella té la "llavor en aquesta vivncia personal" de la vida laboral, per que els personatges i situacions que es reflecteixen són de ficció.

De Castro (Caldes de Montbui, 1974) va demanar a la seva empresa la reducció de jornada després del seu embars, moment a partir del qual, assegura que la van apartar de manera subtil i li van donar treballs de menys responsabilitat malgrat la seva experincia, motiu pel qual va comenar a escriure com se sentia en veure que el sistema "no deixa ascendir" quan una dona es queda embarassada i frenen les seves aspiracions.

Quan va deixar enrere la feina i el sector publicitari i es va traslladar a Mallorca, va decidir posar ordre als escrits perqu veia una "histria molt potent, que podia ficcionar" amb una protagonista que sembla que estigui caient al buit.

ELS CAPÍTOLS COMENCEN PER 'NO'

En la novella, la protagonista treballa al departament de comunicació d'una companyia telefnica i comena a escriure un dietari després de veure que li fan mobbing per la seva reducció de jornada, al mateix temps que la seva parella decideix deixar la seva feina per tornar a muntar el seu grup de rock de la joventut.

Alhora, ha explicat De Castro, la histria suposa un desafiament als "paranys" de la publicitat, com que tots els capítols comencin amb un 'no', en un món publicitari que no vol negacions, o amb una protagonista que durant un any només compra productes estrictament de primera necessitat.

De Castro ha assegurat que en la novella s'ha volgut centrar al món laboral, tot i que barregi aspectes com la família i sigui un llibre "una mica feminista", en qu ha pogut buidar la rbia que sentia i atacar el corrent de positivisme fals que, per a ella, pretén que s'accepti la situació existent.

L'escriptora ha destacat que, quan va deixar la feina i va treballar en els textos escrits per ficcionar-los, va haver de "rebaixar el número de pgines i augmentar el to de crítica i la mala llet" de la novella, i ha explicat que va optar per treballar amb entrades curtes al dietari novelat.

En la novella, apareixen els personatges de la parella i la millor amiga de la protagonista amb qu volia simbolitzar que els homes "poden continuar amb les seves aspiracions artístiques" independentment de l'edat i reflectir una dona que no ha estat mare i que serveix de mirall.

ESCRIT EN DUES LLENGÜES

Ha explicat que va presentar la novella tant a premis en catal com a premis en castell, on va quedar finalista, així com a diferents editorials, i després d'un dels premis un jurat va aconsellar el llibre a l'editorial Periscopi, que finalment ha publicat en catal la novella, mentre que Lumen s'havia interessat pel llibre temps enrere.

De Castro ha assenyalat que ha estat "molt dur" escriure el llibre en les dues llengües, perqu li feia estar contínuament reescrivint ja que al principi la versió en castell li va sortir més potica i la catalana més incisiva, i ha afegit que no sap si repetir escriure en parallel en totes dues llengües.

Ha explicat que li agrada dir que és una novella que tracta sobre el no-res i el buit" i que en el seu futur projecte, després de parlar de la impossibilitat de la feina, tractar sobre la impossibilitat de la casa i vol elaborar un altre sobre la impossibilitat de l'amor.




www.aldia.cat és el portal d'actualitat i notícies de l'Agència Europa Press en català.
© 2024 Europa Press. És prohibit de distribuir i difondre tots o part dels continguts d'aquesta pàgina web sense consentiment previ i exprés