Actualizado 07/10/2015 13:05

L'IRL dedicarà el seu estand a la Fira del Llibre de Frankfurt a la figura de Ramon Llull

Susanna assegura que el procés ha contribuït a posar el focus en Catalunya, la seva llengua i la seva cultura

Barcelona (ACN).-

L'Institut Ramon Llull (IRL) dedicarà l'estand "unitari" que tindrà, junt amb el Departament de Cultura, l'Associació d'Editors en Llengua Catalana i l'Ajuntament de Barcelona, a la Fira del Llibre de Frankfurt, que se celebra el 14 al 18 d'octubre, a la figura de Ramon Llull. "És un estand unitari amb el lema: 'Catalonia, land of books. Barcelona, capital of publishing", ha explicat el director de l'IRL, Àlex Susanna, qui ha assegurat que l'objectiu és incrementar les traduccions de l'obra de Ramon Llull a diferents idiomes. En aquest context, Susanna ha assegurat que la situació política catalana ha contribuït positivament a posar el focus en Catalunya, la seva llengua i la seva cultura.Susanna ha manifestat que ja estan des de fa temps escalfant motors de cara l'Any Llull i l'estand de l'Institut dins d'aquest estand unitari a la Fira del Llibre de Frankfurt estarà dedicat a Ramon Llull. Ha assegurat que tenen "l'objectiu de fomentar el màxim nombre de traduccions de Llull a aquelles llengües on no s'ha traduït o reedicions on s'ha traduït diverses vegades". De moment, han fet un llibret en anglès per facilitar l'accés dels editors cap a l'obra de Ramon Llull. En aquest sentit, ha apuntat que per ells és prioritari aconseguir la màxima difusió editorial de l'obra de Llull.

El director de l'IRL ha apuntat que Llull ha estat un dels autors més traduïts. "Hem fet ara una feina d'anàlisi de quines serien les obres que s'aconseguissin traduir. Llull i Rodoreda són els autors més traduïts del darrer mig segle".

Susanna ha admès que fa un temps es va preguntar si la qüestió política catalana i el procés enterbolirien l'interès cap a Catalunya. Tot i això, ha recalcat que "la qüestió política ha contribuït a posar el focus en aquest territori, aquesta llengua i aquesta cultura i ens ha ajudat". Josep Anton Fernández, director del departament de literatura i pensament de l'IRL, ha dit que aquest any tenen a la Fira un rècord de cites previstes amb editors. Aquest any s'ha passat a 100 a 120.

Per altra banda, Susanna també ha recalcat l'increment important de presència d'autors catalans en el mercat anglosaxó. Ha indicat la importància que sigui traduïts, però també que tinguin un gran ressò. "Anima veure que els clàssics i contemporanis generen un gran interès".

International Festival of Authors

L'International Festival of Authors (IFOA) de Toronto, que se celebra del 22 d'octubre a l'1 de novembre, ha programat en col·laboració amb l'Institut Ramon Llull (IRL) un focus dedicat a la literatura catalana amb la participació de vuit autors catalans participaran en diverses de les activitats que se celebraran en el marc d'aquest festival. Anna Aguilar-Amat, Flavia Company, Marc Pastor, Jordi Puntí, Toni Sala, Martí Sales, Francesc Serés i Teresa Solana està previst que participin en un seguit de lectures, taules rodones, entrevistes i actes especials juntament amb autors canadencs i d'altres parts del món.

L'International Festival of Authors ha preparat un acte especialment dedicat als escriptors en català batejat amb el nom 'Meet the Catalans', en el que els vuit autors llegiran fragments dels seus darrers llibres mentre el públic gaudeix de menjar català acompanyat de música. Destaquen també els actes 'Death in Translation', on Sara Blaedel (Dinamarca) i Ovidia Yu (Singapur) conversaran amb els autors de novel·la negra Marc Pastor i Teresa Solana sobre els seus darrers treballs, i 'Translating Catalan Culture', un debat entre els escriptors catalans Flavia Company, Jordi Puntí i Martí Sales amb la traductora Elisabeth Ràfils i l'editor Jay Miller sobre la traducció a la literatura catalana contemporània.

Susanna ha destacat que aquest festival de Toronto "és una excel·lent plataforma per fer un focus sobre literatura catalana contemporània relacionat amb aquells autors i obres que havien estat traduïts darrerament". Ha apuntat que la selecció es fa consensuada amb l'organització del festival sempre partint de les traduccions existents.

L'International Festival of Authors va néixer l'any 1974 i ha acollit un total de 8.500 escriptors de més de 100 països, inclosos 21 Premis Nobel. El seu propòsit és promoure la cultura canadenca i servir d'aparador de la producció literària d'altres països.

Fira Internacional del Llibre de Varsòvia

Per altra banda, Susanna ha dit que estan treballant en la següent invitació a la Fira Internacional del Llibre de Varsòvia (al maig),  "en un mercat important i estratègic com és el polonès, on aquests anys s'ha produït un augment significatiu de traduccions de literatura catalana i d'invitacions d'autors als seus festivals".




www.aldia.cat és el portal d'actualitat i notícies de l'Agència Europa Press en català.
© 2024 Europa Press. És prohibit de distribuir i difondre tots o part dels continguts d'aquesta pàgina web sense consentiment previ i exprés