Actualitzat 31/03/2017 02:10

Panasonic crea un megàfon que tradueix de manera instantània a diferents idiomes

MADRID, 18 nov. (EDIZIONES/Portaltic) -

Panasonic ha creat un megàfon que tradueix el missatge a diferents idiomes. Per arribar a la màxima audiència possible, Panasonic llança aquest aparell que tradueix les veus de l'usuari en múltiples idiomes de manera instantània.

Megahonyaku és un joc de paraules japonès entre "megàfon" i "traducció" que admet entrada de veu en japonès i reprodueix les frases en anglès, xinès o coreà. Un invent útil per al país japonès que veu com cada vegada són més els estrangers que arriben de visita i que desconeixen l'idioma.

No és un traductor perfecte perquè, de moment, Panasonic només ha configurat el seu altaveu amb 300 frases fetes que reprodueix una vegada que l'usuari parla. Tot i així, pot connectar-se a internet per descarregar noves frases, segons explica Japan Times. Segons recull el mitjà citat, l'objectiu de Panasonic és que l'altaveu es destini a clients corporatius i s'obtinguin 10.000 contractes d'unitats d'aquí al 2018.

Panasonic començarà a oferir el servei de traducció a través del megàfon el pròxim 20 de desembre per uns 183 dòlars al mes, amb un contracte de tres anys, proporcionant als usuaris les futures actualitzacions i el manteniment del mateix.




www.aldia.cat és el portal d'actualitat i notícies de l'Agència Europa Press en català.
© 2024 Europa Press. És prohibit de distribuir i difondre tots o part dels continguts d'aquesta pàgina web sense consentiment previ i exprés